Saturday, 26 September 2020

Dedh Dew Cans Trei Ügens ha Deg

De Sadorn, wheffes warn ügens mis Gwedngala

Saturday, 26th September

Newher, e veu cabmdhavas e’n ebòrn (cabmdhavas dobyl). Ma lavar coth: “Cabmdhavas e’n mettin, glaw bos etten.” Bes cabmdhavas e’n gordhûher? Ew hedna ambos a gewer gwell? En certan, gwell ew an jedh hedhyw: gwell ew an gewer ha moy hewar ew ow themper. Moy disqwithys oma ha le crowsek. Thew an gath pur dhisqwithys ewedh. Hei a gawas telher tòbm dhe gòsca. An vôwnder ew sehys – whei ell gweles olow ewinas carnow mergh agan kentrevoges. Agan kerdh hedhyw a veu berr saw froutful; nei a dheuth tre gen lies moren dhû ha gen lavalow (crabbys codhys gans an gwens). Pandra wra vy fittya? Blewek ew fittya meur a frûtys! Bes, en kensa, res ew dhe nebonan kemeres del codhys mes an londer. Pehen ew an nos? My a welas an loor ow terevel dres an gwedh – nena gellys ew hei mes a wel a-dhelher dhe’n cloudys. Bras ew hei, bes nag ew hei leun, na whath.

Yesterday evening, there was a rainbow in the sky (a double rainbow). There is a proverb: “A rainbow in the morning, there is rain in it.” But a rainbow in the evening? Is that a promise of better weather? Certainly, it is better today: the weather is better and my temper is more genial. I am more relaxed and less grumpy. The cat is very relaxed too. She found a hot spot to sleep. The lane has dried – you can see the hoofprints of our neighbour’s horses. Our walk today was short but fruitful; we came home with lots of blackberries and with apples (windfall crab apples). What shall I cook? It’s boring cooking a lot of fruit! But, first, someone has to take fallen leaves out of the launder. What is the night like? I saw the moon rising through the trees, but then it disappeared behind the clouds. It's big, but it is not yet full.

Deg ger rag hedhyw: Ten words for today

cabmdhavas (mf) rainbow

crabbys (pluralcrab apples

crowsek grumpy, bad-tempered

disqwithys relaxed

ewin carn (m) hoof > (pluralewinas carnow

govenek (m) hope

hewar genial

lavar coth (m) proverb, old saying

mos mes a wel to disappear, go out of sight

ol (m) print, trace > (pluralolow


No comments:

Post a Comment