De Sadorn, üdnegves warn ügens mis Hedra
Saturday, 31st October
Aidan a dremenas a-ûgh e’n termyn an nos. Pur wenjek ha gleb o an nos. Ma branch sqwardyes dhort gwedhen e’n ke reb an vôwnder. Whath ma hager vor. Ma meur a dhowr e’n gwelyow ha ma va ow resek an vorr war nans. My a welas euthvil bian ow pònya gans y das. Gwiskys o ev en clôk dû rag Nos Calan Gwav. Na aljama gweles an den barvüs e’n peul growan hedhyw – bes my a wrüg gweles (ha clowes) hûjes pil teyl (dhort bowjy). Thera lies edhen e’n ebòrn, na aljama gweles pehen. Martesen thera anjei ow cachya wibes ha kelyon a-ûgh dhe’n teyl.
Aidan passed overhead during the night time. The night was very windy and wet. There is a branch torn from a tree in the hedge by the lane. There is still a rough sea. There’s a lot of water in the fields and it’s running down the track. I saw a little monster running with his dad. He was dressed in a black cloak for Halloween. I couldn’t see the bearded man in the granite column today – but I did see (and smell) a huge dung heap (from a cowshed). There were lots of birds in the sky, I couldn’t see what sort. Perhaps they were catching midges and flies above the dung.
Deg ger rag hedhyw: Ten words for today
a-ûgh (dhe) overhead, above
barvüs bearded
clôk (m) cloak (you can also use mantel (f))
e’n termyn an nos during the night time
euthvil (m) monster
growan (f) granite
gwiskys dressed
hager vor (m) rough sea
hûjeth ~ hûjes huge (loan word, goes before noun)
peul (m) column
sqwardyes torn