Wednesday, 28 October 2020

Dedh Trei Hans ha Dew

De Merher, ethves warn ügens mis Hedra

Wednesday, 28th October 


Ma barvow gwydn e’n ke, barv an cothwas. An hanow en Laten ew Clematis vitalba – scorren wydn. Ma hanow aral – Lôwena Vajyer (po Travalyer). Dor alcaliek ha calhek ew gwell gen an plans ma – bes ottava en Kernow, gen dor trenk. Bettegens, ma va reb gover ogas dhe’n bal coth ha’n velin eskern diswres. Martesen ma nebes calgh en neb le. Ma lies barv wydn en Kernow e’n eur-ma, barvow gwydn war elgethyow cothwesyon. Ow gour ew onan – bes nanj ew lies bledhen thera barv dhû dhodhans – pecar’a morlader (saw nag eus clout lagas dhodho)! 
 

There are white beards in the hedge, old man’s beard. The name in Latin is Clematis vitalba – white vine. There’s another name – Traveller’s Joy. This plant prefers alkaline, chalky ground – but here it is in Cornwall, with acidic ground. However, it’s by a stream near the old mine and the ruined bone mill. Perhaps there is some calcium somewhere. There are many white beards in Cornwall at the moment, white beards on the chins of old fellows. My husband is one – but many years ago he had a black beard – like a pirate (though he doesn't have an eye-patch)! 


Deg ger rag hedhyw: Ten words for today

alcaliek alkaline

barv (f) beard

calhek chalky, limy < calgh (m) chalk, lime, calcium

cothwas (m) old man > (pluralcothwesyon

diswres ruined, undone

elgeth (f) chin

melin eskern (f) bone mill

morlader (m) pirate

trenk ~ trynk acidic, acid

vajyer (m) traveller < (verbvajya



No comments:

Post a Comment