De Gwener, nessa mis Hedra
Friday, 2nd October
Hedhyw a veu dedh heb kemeres fotos nowydh veth ow honan. Devedhys ew enawel Alex dhort Frenk, gen gwenjow crev ha glaw. Nei a veu gwarnyes gans an BBC. Na ellama mos mes rag own bos gleb ha whethys dhe’n dor. Ma’n gwens ow hanaja adro dhe’n chei pecar’a tarosvan. Saw na veu whans dhebm mos mes, drefen bos webinar Skians - ow tòchya whithrans e’n tavas Kernôwek. Moy es hanter cans person a wrüg clòwes orth arethyow dhort nebes powyow. E’n men termyn, garow o an mor ha thera an gwens ow whyppya an als. Oliver Padel a gowsas adro dhe henwyn en livreson kethyon ha kethesow dhort kethneth en Bosvenehy moy es mil bledhen alebma. Tüs erel a wrüg cowsel adro dhe scrifa-compòster, gramatek, derevyansow a davasow, oll sortow taclow, coth ha nowydh.
Today was a day without taking any new photos myself. Storm Alex has come from France, with strong winds and rain. We were warned by the BBC. I can’t go out for fear of being wet and blown over. The wind is sighing around the house like a ghost. But I didn’t want to go out because there was a Skians webinar on the subject of Cornish language research. More than fifty people listened to talks from several countries. Meanwhile the sea was rough and the storm was lashing the coast. Oliver Padel spoke about the names in the freeing of slaves (m & f) from slavery in Bodmin more than a thousand years ago. Other people spoke about spelling, grammar, language revivals, all sorts of things, old and new.
areth (f) talk, lecture
derevyans (m) revival
Frenk France (no need to say Pow Frenk)
gwarnyes warned < (verb) gwarnya
hanaja to sigh
kethneth (f) slavery
kethyon (m.pl.), kethesow (f.pl.) slaves
livreson (m) freeing
tarosvan (m) ghost, bogeyman
whethys blown < (verb) whetha
whithrans (m) research < (verb) whithra
whyppya to lash, whip
No comments:
Post a Comment