De Lün, wheffes warn ügens mis Hedra
Monday, 26th October
“Ma’n termynyow ow treylya.” Henn ew cân ow yonkneth. (An keth oos ew avel ow frâwk glas.) Bob Dylan hag y gowsow o meurgerys e’n bledhednyow trei ügens. Lebmyn ma’n sêson ow treylya. An clegh (clockys) a dreylyas a-dhelher üdn our, De Sül mettin pur arvis (diw eur). Lebmyn thew an mettinow moy gòlow ha’n gordhûherow moy tewal. Res ew dhen kerdhes e’n cres an jedh. Bes kemer’ with! Ma tüs whel oll adro. Mons ow trehy gwedh ha hackya scorr dhe demmigow gen jynnys brâs. Ma prei ha dowr war an trolergh ewedh.
“The times they are a-changin’.” That’s a song of my youth. (It’s the same age as my blue jumper.) Bob Dylan and his lyrics were popular in the sixties. Now the season is changing. The clocks turned back one hour, very early Sunday morning (two o’clock). Now the mornings are lighter and the evenings darker. We must walk in the middle of the day. But take care! There are workmen all around. They are cutting trees and chopping branches to little bits. There’s mud and water on the footpath as well.
Deg ger rag hedhyw: Ten words for today
arvis early
cowsow (plural) lyrics
eur (f) hour (o’clock)
gordhûherow (plural) evenings
hackya dhe demmigow to hack/chop to little bits
mettinow (plural) mornings
our (m) hour (60 minutes)
tewal dark
treylya a-dhelher to turn back
yonkneth (f) youth
No comments:
Post a Comment